Новости Турции
  • holidayhomesoffice@gmail.com
  • Колонка редактора
  • Жизнь в Аланье
    • Статьи об Аланьи
    • Новости Аланьи
  • Жизнь в Махмутларе
    • Статьи о Махмутларе
    • Новости Махмутлара
  • Недвижимость в Турции
    • Новости недвижимости
    • Блог риэлтора
    • Каталог недвижимости в Турции
  • Всё о Турции
    • События
    • Лица
    • Интересные места
    • Соотечественники в Турции
    • Спорт
    • Музыка
    • Кухня
    • Литература
    • История и культура Турции
    • Туризм и отдых
  • Фотографии

Не каждый может работать переводчиком

15.08.2015

Глава аланийского отделения  Ассоциации переводчиков Турции Дегирменджи рассказал о том, что требования к тем, кто берется осуществлять перевод должны стать более строгими. Такие меры принимаются в связи с большим числом случаев неверного перевода.


Кемаль Дегирменджи как представитель Ассоциации провел встречи в государственных органах, а именно: в МВД, в МИД, в суде, в Министерстве образования, в Кадастровой управлении, а также в Ассоциации нотариусов, Миграционной службе и Службе регистрации населения. На встречах работникам указанных служб была передана информация и контакты переводчиков, имеющих соответствующий статус, поскольку государственные и муниципальные органы в своей работе испытывают большие трудности, сталкиваясь с обращениями иностранных гражданам. 


Ассоциация переводчиков Турции приняла решение работать по преодолению сложностей в данной сфере и контролю за работой переводчиков. Для выпускников языковых ВУЗов, не имеющих необходимого опыта работы и достаточных знаний, будут предлагаться дополнительные курсы по подготовке. «Переводчики, прошедшие тестирование и получившие специальное подтверждение от нашей Ассоциации – это не просто присяжные переводчики, работающие у нотариуса. Это свободные представители профессии, которые могут предлагать свои услуги в любом месте, где это необходимо. Не каждый может работать переводчиком. Те, кто хочет получить этот статус, должен подтвердить свои знания на экзамене. В местности, где много иностранцев и требуется больше переводчиков, нашей Ассоциацией будут предложены специальные курсы. Переведенные турецкими «специалистами» документы, в 70% случаев подлежат возврату. Необходимо, наконец, смыть это черное пятно на нашей репутации», - объяснил Дегирменджи.



 

← Назад
Поиск по сайту
  • Колонка редактора
  • Жизнь в Аланье
    • Статьи об Аланьи
    • Новости Аланьи
  • Жизнь в Махмутларе
    • Статьи о Махмутларе
    • Новости Махмутлара
  • Недвижимость в Турции
    • Новости недвижимости
    • Блог риэлтора
    • Каталог недвижимости в Турции
  • Всё о Турции
    • События
    • Лица
    • Интересные места
    • Соотечественники в Турции
    • Спорт
    • Музыка
    • Кухня
    • Литература
    • История и культура Турции
    • Туризм и отдых
  • Фотографии
Недвижимость в Турции
Аланья на видео
Аланья
Блог риэлтора
Holiday Homes  © 2026

www.turuncubalik.ru
Карта сайта